• 未登錄

    開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

    開通VIP
    聊齋志異《梁彥》原文、翻譯及賞析

    2021.07.22

    聊齋志異《梁彥》原文
    徐州梁彥,患鼽嚏[1],久而不已。一日,方臥,覺鼻奇癢,速起大嚏。 有物突出落地,狀類屋上瓦狗[2],約指頂大。又嚏,又一枚落。四嚏凡落四 枚。蠢然而動,相聚互嗅。俄而強者嚙弱者以食;食一枚,則身頓長。瞬息 吞井,止存其一,大于鼫鼠矣[3]。伸舌周匝[4],自舐其吻,梁大愕,踏之, 物緣襪而上,漸至股際。捉衣而撼擺之,粘據不可下。頃人衿底,爬搔腰脅。 大懼,急解衣擲地。捫之,物已貼伏腰間。推之不動,掐之則痛,竟成贅疣[5];口眼已合,如伏鼠然。
    [1]鼽(qiú 求)嚏:病名。鼻出清涕,打噴嚏。《禮記·月令》:“秋季 行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽嚏。”
    [2]瓦狗:瓦屋脊上其形如狗的飾物,迷信傳說可以鎮邪。
    [3]鼫(shī石)鼠:鼠的一種。頭似兔,尾有毛,青黃色。
    4]周匝(zā札):轉動。
    [5]贅疣(yóu 尤):肉瘤。
    聊齋志異《梁彥》翻譯
    徐州有個叫梁彥的人,患了一種鼻塞打噴嚏的病,很長時間也沒治好。有一天,他正在睡覺,感到鼻子特別發癢,急忙起來打了一個大噴嚏。有個東西突然噴出來落到地上,形狀像屋脊上的瓦狗。有指頭頂那么大。又打了一次,又噴出一個。打了四次,噴出了四個。這四個小東西蠢蠢爬動,聚集到一起互相嗅聞。片刻之間,只見一個強健的吃了其中一個體弱的,吃下后身子頓時見長。一會的工夫,互相吞吃的結果,只剩下一個。身子比鼠還大。它伸出舌頭轉動著,去舔自己的嘴唇。
    梁彥非常吃驚,用腳去踩,而它卻沿著梁彥的襪子向上爬,逐漸爬到他的大腿上。梁彥抓著衣服用力抖動,可這東西粘在上面下不來。一會兒它鉆入衣襟下,爬到粱彥腰側時,就用爪子抓搔。梁彥非常害怕,趕忙解開衣服脫下扔到地上。一摸,那個東西已貼伏到腰上,用手推,推不動;用指甲掐,卻很痛,竟然成了附在皮膚上的肉瘤。它的嘴和眼已經閉上,好像一只趴著的老鼠。
    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報
    從APP上打開文章,閱讀全文并永久保存
    來自:nqj0108  > 文學
    舉報
    [競彩]  已連中6期!大神密料帶你沖擊500萬,換車買房!
    [競彩]  申方劍爆紅4串1盈利1280%!首充即送99
    猜你喜歡
    類似文章
    我國茶葉的類別
    處理人際關系?如何與人為善?
    馬齒莧韭菜包子的做法——脫發食療
    眼影的搭配
    準確找穴位的方法
    如何在PPT中插入Flash
    生活服務
    綁定賬號成功
    后續可登錄賬號暢享VIP特權!
    如果VIP功能使用有故障,
    可點擊這里聯系客服!
    四虎影视最新地址