• 未登錄

    開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

    開通VIP
    老外說cold feet,到底是什么意思?

    2022.07.18 廣東

    之前我們學過一個短語,in hot water,實際上是“陷入困境”的意思。在英文中也有一些與“冷”相關的表達,比如今天要跟大家講的cold feetcold=冷的,feet=腳,連起來很容易誤解為“腳冷”。實際意思差了很遠喲~

    看一下維基百科的解釋:

    cold feet:

    To suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married.

    突然害怕得不敢去做本來計劃要做的事,尤其指類似結婚這樣重要的事情。

    簡單來說,可以翻譯成“膽怯,臨陣退縮”,通常用get cold feet這種形式,我們來看兩個例句:

    They asked me to sing at the party last night but after seeing how many people were there, I got cold feet.

    昨晚他們請我在聚會上唱歌,看到這么多人在,我退縮了。

    Bart was going to try bungee jumping, but he got cold feet.

    巴特本想嘗試蹦極跳,但他退縮了。

    在《生活大爆炸》中,也出現了這個表達,我們一起來看一下:

    在第11季12集中,Sheldon和Amy討論婚禮前的事情,于是就有了下邊這段對話:

    Amy: You know, dealing with cold feet is an important part of being both best man and maid of honor. Maybe we should test for that ability.

    Sheldon: You really think you might get cold feet?

    Amy: Actually, I was talking about you.

    -處理婚禮前的怯場情緒也是伴娘伴郎的重要任務之一,也許我們應該測試一下這項能力。

    -你真的覺得自己會怯場嗎?

    -其實,我是在說你。

    還有一個地道的表達chicken out,也可以表達“臨陣脫逃”,我們來看一個例句:

    Jumping off the high-dive is fun! Don't chicken out!

    高臺跳水是非常有趣的,別退縮!

    BoJack Horseman was going to ask Caroline on a date, but he chickened out at the last minute.

    馬男本來想約卡洛琳出去,但最后卻不敢開口。

    以上就是今天的內容啦

    關于cold feet的準確含義

    你記住了嗎?

    全部掌握的同學

    可以在評論區打個“1”哦~

    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報
    從APP上打開文章,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
    來自:Felix老師  > 待分類
    舉報
    [競彩]  已連中6期!大神密料帶你沖擊500萬,換車買房!
    [競彩]  申方劍爆紅4串1盈利1280%!首充即送99
    猜你喜歡
    類似文章
    Get cold feet可不是表達 “腳很冷”,不知道就尷尬了!
    別上當,Cold feet真不是“冰冷的腳”
    “get cold feet”可不是“腳冷”的意思!英語口語表達學起來!
    記住:“have cold feet”不是“腳冷”,而是“害怕”哦!
    老外說他 have cold feet,居然不是 “腳冷”!這事兒你我經常碰到……
    英語中說“cold feet”居然是這個意思...
    更多類似文章 >>
    生活服務
    綁定賬號成功
    后續可登錄賬號暢享VIP特權!
    如果VIP功能使用有故障,
    可點擊這里聯系客服!
    四虎影视最新地址